भगवद्गितायाः व्याकरणम् – Análise gramatical da Bhagavadgītā -9

Símbolos usados na análise gramatical:
√ – raíz verbal; ⊘ – indeclinável; m – género masculino; f – género feminino; n – género neutro; I/1 – primeira pessoa singular; II/1 – segunda pessoa singular (a numeração romana indica a pessoa, a numeração indo-arábica indica o número, que pode ser singular, dual ou plural; 1/1 – 1º caso singular; 1/2 – 1º caso dual; 1/3 – 1º caso plural; 2/1 – 2º caso singular (existem oito casos, vibhaktis, no total; 7/1 – sétimo caso singular; P – parasmaipadī; Ā – ātmanepadī; U – ubhayapadī; VA – voz ativa (kartari prayoga); VP – voz passiva.

भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिञ्जयः ।
अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिर्जयद्रथः ॥ १.८ ॥

पदच्छेदो (सन्धिच्छेदः) विभक्तिपरिच्छेदः पदार्थो व्युत्पत्तिश्च –
भवान् 1/1m (भवत् शब्दः सर्वनाम) – o respeitável senhor (você) / sua excelência (Droṇa ācārya); भीष्मः 1/1m – Bhīṣma, o terrível; o tio-avô dos Kauravas (Pāṇḍavas e Dhārtarāṣṭras); च ⊘ – e; कर्णः 1/1m – Karṇa, o filho mais velho de Kuntī e irmão dos Pāṇḍavas); च ⊘ – e; कृपः 1/1m – Kṛpa, um dos professores de arco e flecha dos Pāṇḍavas; च ⊘ – e; समितिञ्जयः 1/1 m, adjetivo de Kṛpa – o vitorioso em batalha (समितिं जयति इति समितिंजयः); अश्वत्थामा 1/1m – Aśvatthāman, o filho de Droṇa ācārya; विकर्णः 1/1m – Vikarṇa, um dos irmãos de Duryodhana; च ⊘ – e; सौमदत्तिः 1/1m – (Bhūriśravas, o filho de Somadatta), um dos comandantes do exército de Duryodhana; जयद्रथः 1/1m – Jayadratha, esposo da única irmã de Duryodhana.

अन्वयः
भवान् च भीष्मः च कर्णः च समितिञ्जयः कृपः च अश्वत्थामा च विकर्णः च सौमदत्तिः च जयद्रथः च (इति मम सैन्यस्य नायकाः भवन्ति) ॥

अनुवादः
V.1.8 – O respeitável senhor, Bhīṣma, Karṇa, Kṛpa, o vitorioso em batalha, Aśvatthāman, Vikarṇa, o filho de Somadatta e Jayadratha.

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *